clitoridien:

“Beneath it is all dark, it is all spreading, it is unfathomably deep; but now and again we rise to the surface and that is what you see us by.”

To the Lighthouse by Virginia Woolf (1927)

mydisdain:

“[E]very aspect of time has its depth in eternity, is nourished by and permeated with eternity.”

— Sergius Bulgakov, The Lamb of God
(via sanctorum-communio)

clitoridien:

“I’m tired, acutely now! Let us cry together, quietly. For having suffered and continuing on so sweetly. Tired pain in a simplified tear. But this was a yearning for poetry, that I confess, God. Let us sleep hand in hand. The world rolls and somewhere out there are things I don’t know. Let us sleep on God and mystery, a quiet, fragile ship floating on the sea, behold sleep.”

— Clarice Lispector, Near to the Wild Heart (1943)

clitoridien:

“for it was not knowledge but unity she desired, nothing that could be written in any language known to men, but intimacy itself, which is knowledge”

To the Lighthouse by Virginia Woolf (1927)

clitoridien:

“Was it wisdom? Was it knowledge? Was it, once more, the deceptiveness of beauty, so that all one’s perceptions, half-way to the truth, were tangled in a golden mesh?”

To the Lighthouse by Virginia Woolf (1927)

clitoridien:

“It was love that never attempted to clutch its object; but was meant to be spread over the world and become part of the human gain.”

To the Lighthouse by Virginia Woolf (1927)

clitoridien:

“something clear as the space which the clouds at last uncover — the little space of sky which sleeps beside the moon.”

To the Lighthouse by Virginia Woolf (1927)

days-of-reading:
“Sylvia Plath
”

finita–la–commedia:

“Grace fills empty spaces but it can only enter where there is a void to receive it, and it is grace itself which makes this void”

— Simone Weil (1909-1943), from “Void and Compensation”
in “Gravity and Grace”, translated by Emma Crawford and Mario von der Ruhr

artist-balthus:
“Lady Abdy, Balthus
https://www.wikiart.org/en/balthus/lady-abdy-1935
”

endless-unfolding:

“Don’t be afraid to suffer; return that heaviness to the earth’s own weight; heavy are the mountains, heavy the seas.”

Rainer Maria Rilke, from “Sonnet IV,” trans. Stephen Mitchell, in Duino Elegies & The Sonnets To Orpheus

(via altlast)

sideeffectsinclude:
“Excerpt from The Complete Poems by Anne Sexton
”

violentwavesofemotion:

“I keep thinking, thinking, and my thoughts are all sick, and my head is sick.”

Fyodor Dostoevsky, from Stories; “The Meek One,” written c. 1876

(via clitoridien)

gestalt-des-endes:

“Has your lonely night spoken to mine?”

Rainer Maria Rilke, tr. by Robert Bly, from “The Neighbor,
(via violentwavesofemotion)